Are you striving for the new Age?


I remember seeing a movie with some weird looking man standing on a street corner holding a sign that read, “the end is near.”
Yes the end is near, but not for the world, but for the old world “order.”

This order is authoritarianism in many forms such as tyrants, dictators, fanatics etc. It demands submission to its authority and controls politics, economics, religion, law, education, etc.

This battle of the end times is the culmination of centuries of military conquest, economic greed, slavery, injustice, and religious extremists.

In the Bible, Jesus is quoted talking to his disciples about the end of the world. However, this “end of the world” quote is a mistranslation of two words, end and world.

This English word, “world”, in the original Koine Greek Bible is “αἰών”, meaning “age” or “period of time”. It has been mistranslated into English as “world.”

When Jesus was speaking of the “end”, the Greek word is συντέλεια, which means “completion”. The phrase should read, the “completion of the age” – not the “end of the world.”

I repeat, Jesus is speaking about the completion of one age. What follows one age? You guessed it, another one. You need a mystic, a spiritual guide to make this clear.

The religious authorities can not understand this because of their confusion of what Jesus meant by “completion of the age.” They are standing on the street corner with their signs which read: the “end of the world” is near. They have claimed this 175 times in 20 centuries.

Most Christians do not know of this mistranslation and the ensuing misunderstanding from the religious authorities. This has causes their acceptance of doom and gloom of the end of the world as fate or judgment of humanity. In fact, a lot of Christians, mostly fundamentalists, are even unconsciously working for the final “end of the world.”

It has taken non-religious compassionate people to fight for a new age of generosity and inclusiveness.
Jesus gives two real signs of the “completion of the age,” otherwise mistranslated as “end of the world”

(1)Matthew 24:7. “For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.”
(2)Matthew 24:8 “All these are the beginning of sorrows.”

Yet again there is a mistranslation in verse 24:8. The English word, “sorrows” is mistranslated from the original Greek, “ὠδίν”, which means “the pain of childbirth.”

If you have carefully followed this, what does this all mean?

Jesus is telling his disciples that there will come a time when there will be great pain, caused by (1) wars and brutal power and (2) beginning of birth pangs (of the new age.)
Note; this verse also warns of the current ecological disasters looming, such as famines, and pestilences.

So, are you striving for the birth of our new age of inclusiveness and generosity, or are you fighting to keep your old world order of wars, brutal power and famines?

Leave a Reply